Direkt zum Hauptbereich

Die Vermittlung der deutschen Sprache und Kultur

Beschreibung des Tätigkeitsfeldes

Nun möchte ich das Tätigkeitsfeld beschreiben, in dem mein Praktikum verortet ist. Das ICCA-Sprachinstitut ist eine im Jahr 2004 gegründete, private Bildungseinrichtung und zählt zu den größten in Lateinamerika. 

Anders als andere Institutionen lehrt dieses nicht nur die deutsche Sprache, sondern vermittelt - durch verschiedene, kostenlose und für alle Interessierten offene Aktivitäten - die Kultur deutschsprachiger Länder. 

Hier übrigens der Link der Homepage: https://www.sprachinstitut-icca.com/es/.


Quelle: https://de.linkedin.com/company/sprachinstitut

Mein Praktikum absolviere ich im akademischen Bereich des ICCA-Sprachinstituts. Das heißt ich lehre die deutsche Sprache als System - "langue". Wie ich im Seminar Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung gelernt habe, ist laut dem Sprachwissenschaftler Ferdinand de Saussure die "langue" psycho-sozial, arbiträr, linear und systematisch strukturiert. Sie besteht aus sprachlichen Zeichen und Regeln, also einer Grammatik. Diese sprachlichen Zeichen bestehen sowohl aus einem Lautbild als auch einer Vorstellung und haben einen Wert. Dabei ist der Fokus bei der Lehre einer Fremdsprache auf der Phonetik/Phonologie, Morphologie und Syntax. Zusammengefasst sind das alles Aspekte, die ich didaktisch - wie im Seminar Sprachdidaktische Konzeption im Zeichen der Heterogenität besprochen - als Lehrerin übermittle.

Andere interessante Institutionen wie den DAAD oder das Goethe-Institut haben wir im Seminar Germanistik im globalen Zeitalter kennengelernt. Auch an diesen könnte ich mir ein zukünftiges Praktikum oder eine Festanstellung vorstellen. 








Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

Sissi vs. Aschenbrödel

Beschreibung der ausgeführten Tätigkeiten Woche 5 Diese Woche beginnt mit einem Feedbackgespräch mit meinen Vorgesetzten der akademischen Leitung. Die andere Praktikantin und ich bekommen viel Lob und es werden die nächsten Projekte mit uns besprochen. Das Lob motiviert uns die kommenden Projekte gut zu erledigen. Danach nehme ich am Spanischkurs teil, wir üben Präpositionen . Anschließend korrigiere ich Abschlussprüfungen. Es handelt sich um den Teil A eines A2-Kurses eines Kollegen, der weder Zeit noch Lust auf diese monotone Korrektur hat. Dann wird diese Arbeit eben der Praktikantin abgegeben... Der Teil B wird im Laufe der Woche noch auf mich zukommen. Am Abend hospitiere ich in einem B2.A-Kurs, der das Thema Bewerbungsgespräch behandelt. Am nächsten Morgen bereite ich zwei Workshops vor, die ich später leite. Es geht um die Themen Konjunktiv II und Adjektivdeklination als Wiederholung insbesondere für SchülerInnen der A2-Kurse. Zudem hospitiere ich wieder im B2.A-Kurs, ...

„Du bist schön, aber dafür kannst du nichts.“

Beschreibung der ausgeführten Tätigkeiten Woche 12 Am Montag arbeite ich an dem Projekt „ Kennst du schon “ und „Weißt du schon“ . Hierbei handelt es sich um die Erstellung von Plakaten mit Wissenswertem über bestimmte deutsche, österreichische oder schweizer Städte oder Kulturen, die in den Klassenzimmern aufgehängt werden und den SchülerInnen zur Erweiterung von Landeskundewissen dienen sollen. Hier profitiere ich von dem  absolvierten Seminar Projektmanagement.   Am Dienstag beginne ich den Tag mit einem Workshop zu dem Thema Akkusativ und trennbare Verben für das A1-Niveau. Am Nachmittag übernehme ich eine Wiederholungsklausuraufsicht eines Schülers eines B1-Kurses. Anschließend korrigiere ich die Prüfung und trage die Note im System ein und gebe dem Schüler per E-Mail sein Ergebnis weiter. Am Abend gebe ich einem Schüler eines A1-Kurses eine Extra-Einzelnachhilfestunde zum Hörverständnis. Danach wiederholt er den Hörverständnisteil der Abschlussprüfung und...

Schreibe lieber schön, statt schnell an die Tafel!

Beschreibung der ausgeführten Tätigkeiten Woche 3 Die Woche beginne ich mit der Korrektur der zweiten Zwischenprüfung eines A1-Kurses. Die Korrektur des grammatikalischen Teils und des Lese- und Hörverstehens ist ziemlich monoton. Trotzdem gehört sie zum Lehrerjob dazu und muss erledigt werden. Am meisten nehme ich von der Korrektur des schriftlichen Teils mit. Hier gilt es nicht nur die Fehler anzustreichen, sondern auch abzuschätzen, wie streng diese - je nach Sprachniveau des Kurses - bewertet werden. Anschließend beginne ich mit der Hospitation in einem A2-Kurs. Das derzeitige Thema sind der Komparativ und der Superlativ , die im Lehrbuch mit Tierrekorden geübt werden. Der Lehrer dieses Kurses bindet mich immer wieder mit ein. So führe ich öfter kleine Übungen mit den SchülerInnen durch. Am Ende der Stunde bekomme ich Lob des Lehrers langsam und deutlich mit den SchülerInnen gesprochen zu haben und die Aufgaben gut erklärt zu haben. Er kritisiert allerdings meine Handschrift...